Интересно сравнить термины, применяемые к педофилическим действиям в английском и русском языках:
В английском это abuse — тот же термин, что используется для наркомании, алкоголизма и т.п. Alcohol abuse, drug abuse. Этот термин буквально переводится как “злоупотребление”, “употребление в неправильных, нерекомендуемых, злонамеренных целях”. То есть английское abuse в отношении детей (как и любых других жертв сексуального насилия) четко указывает на преступные и вредительские действия человека, который это насилие совершает, показывает его активной и единственно виноватой стороной в этих отношениях.
В русском это термины “совращение”, “растление” (малолетних). Они, судя по всему, указывают на то, что ребеночек становится “испорченным” и сам каким-то образом заинтересованно участвует в сексуальных извращениях в отношении себя… ну и на будущее, видимо, навсегда становится лицом подозрительным. Растлили-с.
Как-то коррелируется с российской традицией (одобряемой обществом) считать, что жертва "самавиновата", точно так же, как коррелируется с кол-вом обвинительных приговоров, вынесенных жертвам нападений за "превышение пределов необходимой самообороны"