division___bell (division___bell) wrote,
division___bell
division___bell

Особенности перевода как зеркало национального менталитета

Пишу текст, и понадобилось мне узнать, как у шведов в претерите ведет себя глагол "возжелать"? Не обычное "хотеть", а именно вот когда страстно и пылко и сердце стучит

Лезу в интернет словарь. Обычный интерактивный академический и очень полный словарь у меня есть, но он грузится долго. А интернетовский словарь этот- это такой проект работы шведских русско-говорящих специалистов. Т.е. его делали шведы для русских. И подбирали частотность слов и их наполнение исходя из своего представления о русских
И как вы думаете, что может возжелать, с точки зрения иностранца, русский человек?

Женщину? Водку? Не-а

Нахожу глагольные формы åtrår, читаю пример:

Exempel:

•den hett åtrådda regeringsmakten – вожделенная государственная власть
Subscribe

  • Семь колец безумным эльфам

    Каждому, кому интересно исследовать причины величайшей катастрофы 20 века эти три книги надо читать параллельно : "История одного немца" Себастьяна…

  • Кое-что о силе ландшафтов

    Любопытно, а вот та речка, в которой братец Смеагола Деагол нашел То Самое Кольцо, она куда текла, к какому морю? И главное, не пролегало ли ее русло…

  • (no subject)

    Мне кажется каким-то детским этот наивный обычай дурачить во что бы то ни стало в этот день, казалось бы, взрослые же люди. Так что мы так делать не…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments